Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.authorNaar Gada, Nadia
dc.date.accessioned2023-02-10T09:10:13Z
dc.date.available2023-02-10T09:10:13Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/179041
dc.language.isoencs
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs
dc.subjectrehabilitationcs
dc.subjectidentity constructioncs
dc.subjectstorytellingcs
dc.subjectcultural oral formscs
dc.titleVerbal Arts and Storytelling in Mouloud Feraoun’s La Terre et le sang (1953)cs
dc.typeVědecký článekcs
dcterms.accessRightsopenAccess
dcterms.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
uk.abstract.enThe present article examines Mouloud Feraoun’s second novel, La terre et le sang (1953), in order to explore the ways Feraoun fuses Kabyle cultural elements to exemplify the preponderance of his culture as a source of dialogical connections with the culture imposed by the French. The analysis of the novel is undertaken in the light of Ruth Finnegan’s theoretical methods in her book Oral Traditions and the Verbal Arts: A Guide to Research Practices (1992). Avoiding binary and evolutionary models, Finnegan explores the complexity and interrelatedness of narrative and culture. What makes her interdisciplinary approach particularly interesting and relevant to the present analysis of Feraoun’s novel, is her emphasis on the exploration of the interrelatedness of a text and the cultural environment of its production. More precisely, Finnegan’s theoretical insights concerning “functionalist and ‘reflection’ approach” can be said to fundamentally inform our understanding of the ways Feraoun transcribes, shapes and translates oral elements into a presentable written form. The essence of Finnegan’s approach also consists in the emphasis on how art forms and oral traditions are closely related to society. Another important feature of her theoretical perspective consists in her rejection of explanations in terms of either individual personality or origins, which she replaces by synchronic and socially oriented questions. This may explain the ways in which Feraoun celebrates cultural diversity and the valuable richness of experience his text displays in building bridges between the oral – Kabyle – and the written – French – traditions.cs
dc.publisher.publicationPlacePrahacs
uk.internal-typeuk_publication
dc.identifier.doi10.14712/2571452X.2022.64.7
dc.description.startPage101cs
dc.description.endPage118cs
dcterms.isPartOf.nameLitteraria Pragensiala
dcterms.isPartOf.journalYear2022
dcterms.isPartOf.journalVolume2022
dcterms.isPartOf.journalIssue64
dcterms.isPartOf.issn2571-452X
dc.relation.isPartOfUrlhttp://litteraria-pragensia.ff.cuni.cz


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV