Komentovaný překlad: Le grand roman des maths: de la préhistoire à nos jours (Mickaël Launay, Flammarion, Paris 2016, s. 123-163)
Annotated translation: Le grand roman des maths: de la préhistoire à nos jours (Mickaël Launay, Flammarion, Paris 2016, p. 123-163)
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/178085Identifiers
Study Information System: 242795
Collections
- Kvalifikační práce [24330]
Author
Advisor
Referee
Šotolová, Jovanka
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - French for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
7. 9. 2022
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překlad populárně-naučných textů|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelské problémy|překladatelské postupy a posuny|popularizace matematiky|dějiny matematiky|trigonometrie|rovnice|číselné posloupnostiKeywords (English)
translation with commentary|translation of popular science texts|translation analysis|translation method|translation problems|translation techniques and shifts|popularisation of mathematics|history of mathematics|trigonometry|equations|number sequencesTato bakalářská práce sestává ze dvou částí. První část tvoří český překlad 8., 9. a části 10. kapitoly z populárně-naučné knihy Le grand roman des maths: de la préhistoire à nos jours od francouzského autora Mickaëla Launayho. Publikace se zabývá dějinami matematiky a zvolené kapitoly s názvy "La force des triangles", "Vers l'inconnue" a "À la suite" jsou zaměřeny popořadě na trigonometrii, rovnice a číselné posloupnosti. Druhou část práce tvoří odborný komentář, který zahrnuje podrobnou překladatelskou analýzu výchozího textu, popis metody překladu a reflexi vybraných překladatelských problémů a jejich řešení.
This bachelor thesis consists of two parts. The first part contains a Czech translation of chapters 8, 9 and part of chapter 10 from the popular science book Le grand roman des maths: de la préhistoire à nos jours by the French author Mickaël Launay. The book deals with the history of mathematics and the selected chapters named "La force des triangles", "Vers l'inconnue" and "À la suite" focus on trigonometry, equations and number sequences respectively. The second part of this thesis consists of a translation commentary, which includes a detailed translation analysis of the source text, a description of the translation method and a reflection on selected translation problems and their solutions.
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...