Show simple item record

Eenvoudige taal. Principles of plain language in Dutch compared with German and Czech.
dc.contributor.advisorVokáčová, Martina
dc.creatorGenserová, Barbora
dc.date.accessioned2022-10-17T12:25:03Z
dc.date.available2022-10-17T12:25:03Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/177143
dc.description.abstractThe aim of this bachelor thesis is to describe the intra-textual properties of simplified texts in Dutch (eenvoudige taal) and to compare them with simplified texts in both German (Leichte Sprache) and Czech (jednoduchá čeština). The theoretical part focuses on language policy, the history, principles, and legislative anchoring of simple language in the different language areas, and on research possibilities in the field of text readability. The empirical part analyses texts issued by the Dutch and German state administrations as part of official COVID-19 pandemic communications made to their respective citizenries, their translation into simplified form, as well as texts on the same topic available in jednoduchá čeština. The research results indicate that the communication of the Dutch administration is comprehensible in both standard and simplified form; therefore, eenvoudige taal follows the principles of simple language. Texts in Leichte Sprache, on the other hand, are overly complex even though it is a simplified form. Texts in jednoduchá čeština are the most comprehensible according to the readability tests. Practical findings thus show that in terms of readability, lexical richness, morphological and syntactic structure, simple language communication in the Dutch- and Czech-speaking area...en_US
dc.description.abstractCílem bakalářské práce je popsat vnitrotextové vlastnosti zjednodušených textů v nizozemštině (eenvoudige taal) a srovnat je se zjednodušenými texty jak v němčině (Leichte Sprache), tak v češtině (jednoduchá čeština). Teoretická část se zaměřuje na jazykovou politiku, historii i pravidla jednoduchého jazyka, jeho legislativní ukotvení v jednotlivých jazykových oblastech a na možnosti zkoumání srozumitelnosti textů. Empirická část je založena na analýze dílčích korpusů sestavených z textů oficiální komunikace pandemických opatření nizozemské a německé státní správy občanům a jejich překladu do zjednodušené podoby a textů dostupných na stejné téma ve zjednodušené češtině. Výsledky výzkumu ukazují, že komunikace nizozemské státní správy je srozumitelná ve standardní i zjednodušené formě, eenvoudige taal dodržuje pravidla jednoduchého jazyka. Německé texty jsou naopak i ve zjednodušené formě příliš složité. Texty v jednoduché češtině jsou podle testů čitelnosti nejsrozumitelnější. Praktické poznatky tak dokládají, že z hlediska srozumitelnosti, lexikální bohatosti, morfologické a syntaktické struktury komunikace v jednoduchém jazyce v nizozemsko- a českojazyčné oblasti splňuje předpoklady pro to být komunikací funkční. Zjištění z představených analýz mohou být užitečná pro budoucí, systematičtější...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectEasy reading|plain language|eenvoudige taal|Leichte Sprache|language policy|readability|stylometricsen_US
dc.subjectJednoduchý jazyk|eenvoudige taal|Leichte Sprache|jazyková politika|srozumitelnost|stylometriecs_CZ
dc.titleEenvoudige taal. Principy jednoduchého jazyka v nizozemštině ve srovnání s němčinou a češtinou.cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2022
dcterms.dateAccepted2022-09-07
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId244170
dc.title.translatedEenvoudige taal. Principles of plain language in Dutch compared with German and Czech.en_US
dc.contributor.refereeRezková, Iva
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineDutch Language and Literatureen_US
thesis.degree.disciplineNizozemský jazyk a literaturacs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csNizozemský jazyk a literaturacs_CZ
uk.degree-discipline.enDutch Language and Literatureen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem bakalářské práce je popsat vnitrotextové vlastnosti zjednodušených textů v nizozemštině (eenvoudige taal) a srovnat je se zjednodušenými texty jak v němčině (Leichte Sprache), tak v češtině (jednoduchá čeština). Teoretická část se zaměřuje na jazykovou politiku, historii i pravidla jednoduchého jazyka, jeho legislativní ukotvení v jednotlivých jazykových oblastech a na možnosti zkoumání srozumitelnosti textů. Empirická část je založena na analýze dílčích korpusů sestavených z textů oficiální komunikace pandemických opatření nizozemské a německé státní správy občanům a jejich překladu do zjednodušené podoby a textů dostupných na stejné téma ve zjednodušené češtině. Výsledky výzkumu ukazují, že komunikace nizozemské státní správy je srozumitelná ve standardní i zjednodušené formě, eenvoudige taal dodržuje pravidla jednoduchého jazyka. Německé texty jsou naopak i ve zjednodušené formě příliš složité. Texty v jednoduché češtině jsou podle testů čitelnosti nejsrozumitelnější. Praktické poznatky tak dokládají, že z hlediska srozumitelnosti, lexikální bohatosti, morfologické a syntaktické struktury komunikace v jednoduchém jazyce v nizozemsko- a českojazyčné oblasti splňuje předpoklady pro to být komunikací funkční. Zjištění z představených analýz mohou být užitečná pro budoucí, systematičtější...cs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this bachelor thesis is to describe the intra-textual properties of simplified texts in Dutch (eenvoudige taal) and to compare them with simplified texts in both German (Leichte Sprache) and Czech (jednoduchá čeština). The theoretical part focuses on language policy, the history, principles, and legislative anchoring of simple language in the different language areas, and on research possibilities in the field of text readability. The empirical part analyses texts issued by the Dutch and German state administrations as part of official COVID-19 pandemic communications made to their respective citizenries, their translation into simplified form, as well as texts on the same topic available in jednoduchá čeština. The research results indicate that the communication of the Dutch administration is comprehensible in both standard and simplified form; therefore, eenvoudige taal follows the principles of simple language. Texts in Leichte Sprache, on the other hand, are overly complex even though it is a simplified form. Texts in jednoduchá čeština are the most comprehensible according to the readability tests. Practical findings thus show that in terms of readability, lexical richness, morphological and syntactic structure, simple language communication in the Dutch- and Czech-speaking area...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV