Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of Leyendas del agua en México (selected chapters)
dc.contributor.advisorCharvátová, Anežka
dc.creatorMatoušková, Hana
dc.date.accessioned2022-08-24T09:23:51Z
dc.date.available2022-08-24T09:23:51Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/175095
dc.description.abstractThe aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters from the book Leyendas del agua en México by the writer Andrés González Pagés with a preface written by Daniel Murillo Licea. The translation is made from Spanish into Czech. In the first, practical part, of the bachelor's thesis is the translation and in the second, theoretical, part there is a commentary on the translation. The commentary includes a fictitious translation order, general information and analysis of the source text, as well as deals with selected translation problems that occurred during the translation, their solutions and typology of translation shifts. Keywords: annotated translation, text analysis, mytology, water, Mexico, myths, legends.en_US
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je přeložit vybrané kapitoly z knihy Leyendas del agua en México od spisovatele Andrése Gonzálese Pagése s předmluvou, kterou napsal Daniel Murillo Licea. Překlad je realizován ze španělštiny do češtiny. V první, praktické části bakalářské práce se nachází daný překlad a ve druhé, teoretické části pak komentář k překladu. Komentář zahrnuje fiktivní překladatelskou zakázku, obecné informace a rozbor výchozího textu, dále se zabývá vybranými překladatelskými problémy, které se při překladu vyskytly, jejich řešeními a typologií překladatelských posunů. Klíčová slova: komentovaný překlad, analýza textu, mytologie, voda, Mexiko, mýty, legendy.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectMexiko|legendy|mýty|vodacs_CZ
dc.subjectMexico|legends|myths|wateren_US
dc.titleKomentovaný překlad vybraných kapitol z díla Leyendas del agua en México (Andrés Gonzáles Pagés, úvod Daniel Murillo Licea)cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2022
dcterms.dateAccepted2022-06-06
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId233346
dc.title.translatedAnnotated translation of Leyendas del agua en México (selected chapters)en_US
dc.contributor.refereeObdržálková, Vanda
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineČeština v komunikaci neslyšících - Španělština pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.disciplineDeaf Studies - Spanish for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.programHumanitiesen_US
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeština v komunikaci neslyšících - Španělština pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enDeaf Studies - Spanish for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem této bakalářské práce je přeložit vybrané kapitoly z knihy Leyendas del agua en México od spisovatele Andrése Gonzálese Pagése s předmluvou, kterou napsal Daniel Murillo Licea. Překlad je realizován ze španělštiny do češtiny. V první, praktické části bakalářské práce se nachází daný překlad a ve druhé, teoretické části pak komentář k překladu. Komentář zahrnuje fiktivní překladatelskou zakázku, obecné informace a rozbor výchozího textu, dále se zabývá vybranými překladatelskými problémy, které se při překladu vyskytly, jejich řešeními a typologií překladatelských posunů. Klíčová slova: komentovaný překlad, analýza textu, mytologie, voda, Mexiko, mýty, legendy.cs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters from the book Leyendas del agua en México by the writer Andrés González Pagés with a preface written by Daniel Murillo Licea. The translation is made from Spanish into Czech. In the first, practical part, of the bachelor's thesis is the translation and in the second, theoretical, part there is a commentary on the translation. The commentary includes a fictitious translation order, general information and analysis of the source text, as well as deals with selected translation problems that occurred during the translation, their solutions and typology of translation shifts. Keywords: annotated translation, text analysis, mytology, water, Mexico, myths, legends.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV