Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of the text of the historical documentary: Pavel Siutkin - Olga Siutkina, Nepridumannaia istoriia russkoy kukhni, samizdat 2011 (selected part - Kazan - bral, Аstrakhan - bral…, Таk chto zhe takoye russkaia kukhnia?)
dc.contributor.advisorRubáš, Stanislav
dc.creatorPěkná, Anna
dc.date.accessioned2022-08-24T10:46:41Z
dc.date.available2022-08-24T10:46:41Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/175084
dc.description.abstractThis bachelor thesis provides an annotated translation of selected chapters from the book Nepridumannaia istoriia russkoy kukhni (Pavel Siutkin & Olga Siutkina, 2011). It is a popular science publication on the history of Russian cuisine. The translation focuses on the chapters "Kazan - bral, Аstrakhan - bral…" and Таk chto zhe takoye russkaia kukhnia? The thesis consists of two main parts - the translation and the expert annotation. The second part contains a translation analysis of the source text, a description of the translation procedures and an analysis of specific translation problems including their solutions. The annotation is based both on theoretical knowledge and on practical examples from the text.en_US
dc.description.abstractTato bakalářská práce se věnuje komentovanému překladu vybraných kapitol knihy Nepridumannaja istorija russkoj kuchni (Pavel Sjutkin & Olga Sjutkinová, 2011). Jedná se o populárně naučnou publikaci o historii ruské kuchyně. Pro překlad byly zvoleny kapitoly "Kazan' - bral, Astrachan' - bral…" a Tak čto že takoje russkaja kuchnja? Práce se skládá ze dvou hlavních částí - samotného překladu a odborného komentáře. Druhá část obsahuje překladatelskou analýzu výchozího textu, popis postupů a rozbor konkrétních překladatelských problémů včetně jejich řešení. Komentář je postaven jak na teoretických poznatcích, tak na praktických příkladech z textu.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectkomentovaný překlad|historie ruské kuchyně|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupycs_CZ
dc.subjectannotated translation|history of Russian cuisine|translation analysis|translation problems|translation proceduresen_US
dc.titleKomentovaný překlad dokumentárně-historického textu: Pavel Sjutkin - Ol'ga Sjutkina, Nepridumannaja istorija russkoj kuchni, samizdat 2011 (vybraná část - kapitoly Kazan' - bral, Astrachan' - bral…, Tak čto že takoje russkaja kuchnja?)cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2022
dcterms.dateAccepted2022-06-06
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId243894
dc.title.translatedAnnotated translation of the text of the historical documentary: Pavel Siutkin - Olga Siutkina, Nepridumannaia istoriia russkoy kukhni, samizdat 2011 (selected part - Kazan - bral, Аstrakhan - bral…, Таk chto zhe takoye russkaia kukhnia?)en_US
dc.contributor.refereeRosová, Anna
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Ruština pro překlad a tlumočení a Angličtina pro překlad a tlumočenícs_CZ
thesis.degree.disciplineIntercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in Russian for Translation and Interpreting and English for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Ruština pro překlad a tlumočení a Angličtina pro překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-discipline.enIntercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in Russian for Translation and Interpreting and English for Translation and Interpretingen_US
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se věnuje komentovanému překladu vybraných kapitol knihy Nepridumannaja istorija russkoj kuchni (Pavel Sjutkin & Olga Sjutkinová, 2011). Jedná se o populárně naučnou publikaci o historii ruské kuchyně. Pro překlad byly zvoleny kapitoly "Kazan' - bral, Astrachan' - bral…" a Tak čto že takoje russkaja kuchnja? Práce se skládá ze dvou hlavních částí - samotného překladu a odborného komentáře. Druhá část obsahuje překladatelskou analýzu výchozího textu, popis postupů a rozbor konkrétních překladatelských problémů včetně jejich řešení. Komentář je postaven jak na teoretických poznatcích, tak na praktických příkladech z textu.cs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis provides an annotated translation of selected chapters from the book Nepridumannaia istoriia russkoy kukhni (Pavel Siutkin & Olga Siutkina, 2011). It is a popular science publication on the history of Russian cuisine. The translation focuses on the chapters "Kazan - bral, Аstrakhan - bral…" and Таk chto zhe takoye russkaia kukhnia? The thesis consists of two main parts - the translation and the expert annotation. The second part contains a translation analysis of the source text, a description of the translation procedures and an analysis of specific translation problems including their solutions. The annotation is based both on theoretical knowledge and on practical examples from the text.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV