Zobrazit minimální záznam

The ‘Czech Story’ of Robinson Crusoe in the 19th Century, in the Context of Travel Literature of Its Time
dc.contributor.authorHrabal, Jiří
dc.date.accessioned2022-07-21T12:42:17Z
dc.date.available2022-07-21T12:42:17Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/174851
dc.language.isocs_CZcs
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs
dc.subjectPříběhcs
dc.subjectadaptacecs
dc.subjectRobinson Crusoecs
dc.subjectčeský cestopiscs
dc.subjectcestovánícs
dc.subject19. stoletícs
dc.title„Český příběh“ o Robinsonu Crusoeovi v 19. století v kontextu tehdejší cestopisné literaturycs
dc.typeVědecký článekcs
dcterms.accessRightsopenAccess
dcterms.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.title.translatedThe ‘Czech Story’ of Robinson Crusoe in the 19th Century, in the Context of Travel Literature of Its Timecs
uk.abstract.enThis study traces changes in 19th-century Czech retellings of Robinson Crusoe, from the Czech translations of German adaptations by Joachim Heinrich Campe, Gustav Adolf Gräbner, and Karl Rudolf Oskar Höcker, to the original Czech retellings by Pavel Josef Šulc, František Doucha, Jan V. Novák, Antonín Mojžíš, and others. This tradition is analysed in connection to changes in contemporary travel literature, with special attention to certain mutual coincidences: for example, the fact that travel literature, from early on, was influenced by such literary topoi as the shipwreck, life on a deserted island, encounter with the other, duels with pirates, etc. These topoi provided the frameworks and methods for writing travel literature; conversely, the stories of real journeys influenced the writing of novels. This mutual coincidence is not unique to Czech literary culture, as the author illustrates through the example of 18th-century adaptations of Robinson Crusoe in the British context. Specific to the 19th-century Czech tradition is a tendency to present the story as a ‘scientific type’ of travelogue, where the narrator serves as a kind of note-taking apparatus, providing expert explanatory notes, and in which the fictional story is set in a specific context (geographical, historical, cultural, or botanical-zoological) in its contemporary world.cs
dc.publisher.publicationPlacePrahacs
uk.internal-typeuk_publication
dc.identifier.doi10.14712/23366680.2022.2.2
dc.description.startPage46cs
dc.description.endPage64cs
dcterms.isPartOf.nameSlovo a smysl
dcterms.isPartOf.journalYear2022
dcterms.isPartOf.journalVolume2022
dcterms.isPartOf.journalIssue40
dcterms.isPartOf.issn2336-6680
dc.relation.isPartOfUrlhttps://wordandsense.ff.cuni.cz


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV