dc.contributor.advisor | Tichák, Viktor | |
dc.creator | Špačková, Hana | |
dc.date.accessioned | 2022-04-12T09:38:39Z | |
dc.date.available | 2022-04-12T09:38:39Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/171941 | |
dc.description.abstract | Cílem bakalářské práce je vytvořit komentovaný překlad vybraných kapitol textu Wolfganga Herrndorfa Bilder deiner großen Liebe. Nejprve je provedena předpřekladová analýza podle metody Christiane Nord (Nord 2009). Na ni navazuje samotný překlad. Za překladem je umístěn komentář. Tato část práce je zaměřena na užitou metodu překladu, problematické pasáže a posuny, které vznikly během překladatelského procesu, aby se v českém překladu zachoval invariant výchozího textu. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The aim of this thesis is to create an annotated translation of chapters selected from the text Bilder deiner großen Liebe by Wolfgang Herrndorf. Initially, the source text is analysed according to Christiane Nord's method (Nord 2009). The actual translation follows. The annotation comes after it. This part of the thesis focuses on the translation method used, translation problems, and the typology of translation shifts which are a means of preserving the core meaning of the source text during the translation process. | en_US |
dc.language | German | cs_CZ |
dc.language.iso | de_DE | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | annotated translation|translation analysis|translation problems|translatology|contrastive linguistics|Wolfgang Herrndorf|Christiane Nord | en_US |
dc.subject | kommentierte Übersetzung|Übersetzungsanalyse|Übersetzungsprobleme|Translatologie|kontrastive Linguistik|Wolfgang Herrndorf|Christiane Nord | cs_CZ |
dc.title | Wolfgang Herrndorf: Bilder deiner großen Liebe. Kommentierte Übersetzung ausgewählter Kapitel | de_DE |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2022 | |
dcterms.dateAccepted | 2022-01-31 | |
dc.description.department | Institute of Germanic Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav germánských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 231359 | |
dc.title.translated | Wolfgang Herrndorf: Bilder deiner großen Liebe. An Annotated Translation of Selected Chapters | en_US |
dc.title.translated | Wolfgang Herrndorf: Bilder deiner großen Liebe. Komentovaný překlad vybraných kapitol | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Vachková, Marie | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Anglistika - amerikanistika - Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English and American Studies - German Language and Literature | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav germánských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Germanic Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Anglistika - amerikanistika - Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English and American Studies - German Language and Literature | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Cílem bakalářské práce je vytvořit komentovaný překlad vybraných kapitol textu Wolfganga Herrndorfa Bilder deiner großen Liebe. Nejprve je provedena předpřekladová analýza podle metody Christiane Nord (Nord 2009). Na ni navazuje samotný překlad. Za překladem je umístěn komentář. Tato část práce je zaměřena na užitou metodu překladu, problematické pasáže a posuny, které vznikly během překladatelského procesu, aby se v českém překladu zachoval invariant výchozího textu. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The aim of this thesis is to create an annotated translation of chapters selected from the text Bilder deiner großen Liebe by Wolfgang Herrndorf. Initially, the source text is analysed according to Christiane Nord's method (Nord 2009). The actual translation follows. The annotation comes after it. This part of the thesis focuses on the translation method used, translation problems, and the typology of translation shifts which are a means of preserving the core meaning of the source text during the translation process. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studií | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |